Anglické ekvivalenty nejfrekventovanějších českých předložek

Klégr Aleš
Karolinum

200 

Skladem

Přidat do seznamu přání
Přidat do seznamu přání

Předpokládané doručení 19.05.–26.05. Mohu vyzvednout osobně ještě dnes?

Pro ověření dostupnosti kvůli možnosti okamžitého osobního vyzvednutí volejte 569 424 540. Přibližně 25 000 titulů je dostupných ihned, dalších 70 000  titulů je na externích skladech s dodáním obvykle do 1-5 dní.

Studie je první sondou svého druhu u nás, která systematicky zkoumá anglické překladové ekvivalenty tří nejfrekventovanějších če…

Studie je první sondou svého druhu u nás, která systematicky zkoumá anglické překladové ekvivalenty tří nejfrekventovanějších českých předložek. Z frekvenčních slovníků pro češtinu a angličtinu vyplývá, že předložky patří v obou jazycích k nejužívanějšímu slovnímu druhu. Překlad českých předložek do angličtiny je pak jedním z nejčastějších zdrojů chyb českých mluvčích v angličtině. Díky paralelnímu korpusu (projekt InterCorp, ÚČNK FF UK) se podařilo na dostatečně velkém a reprezentativním vzorku získat informace o tom, jak vypadá v českém literárním textu distribuce předložky v/ve, na a s/se z funkčního a sémantického hlediska a tomu odpovídající rozložení anglických ekvivalentů. Cílem studie je alespoň zčásti zaplnit mezeru v kontrastivním popisu předložek a obohatit tak jednak teoretický popis tohoto slovního druhu, jednak poskytnout spolehlivé údaje pro praktické potřeby aplikované lingvistiky, překladu a lexikografie.

Hmotnost 305 g
Rozměry 214 × 162 × 21 mm
Typ, vazba

Knihy – paperback

Počet stran

186

EAN

9788024620596

ISBN

978-80-246-2059-6

Jazyk

anglicky

Datum uvedení

2012-08-01

Vydání

1.